|
|
|
O Pão de Açúcar disputa com o Corcovado o título de “o mais lindo mirante do Rio”. É um dos pontos turísticos mais visitados da cidade, e se chega ao topo via teleférico, através de três estações: base, Morro da Urca e Pão de Açúcar. Mas os turistas não andam, extasiados com a vista. Preparem suas máquinas para o click!
Duração da visita: 1h30min/2h. Possui toda a infraestrutura necessária: banheiros, cafés e lojas de suvenires em todas as estações.
Clique nas imagens para ampliá-las
Sugar Loaf
This landmark disputes with Corcovado (the hill with the Statue of Christ on the top) the title of “the most beautiful belvedere in Rio”. It is one of the most visited tourist sites of the city. To reach Sugar Loaf one has to take the cable car at the base, reach the Urca hill and then continue to go up to the top of Sugar Loaf, through this second stage. But the tourists always become amazed before the delightful
view seen at such stage. Have your cameras ready for clicking!
Duration of visit: approx. 1h30 to 2h. The necessary infra- structure
is available, including coffee and souvenirs shops in all three levels of the visit.
|
|
Pan de Azúcar
El Pan de Azúcar disputa con el Corcovado el título de “el mirador más
lindo de Rio”. Es uno de los puntos turísticos más visitados de
la ciudad y se llega a su cima en un teleférico que pasa por
tres estaciones: base, cerro Urca y Pan de Azúcar. Pero los turistas no
caminan, deslumbrados con la vista. Preparen sus cámaras para el clic!
Duración de la visita: 1h30min / 2h. Posee toda la infraestructura necesaria: baños, cafés y
tiendas de souvenires en todas las estaciones.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
Retornar ao topo
Passeio imperdível. O visitante fica surpreso com a diversidade do cenário.
Pode-se subir a montanha de trem, cruzando a floresta e avistar, no percurso,
lindas paisagens. No topo do Corcovado,encontra-se um dos mais famosos símbolos do Rio de Janeiro, o Cristo Redentor,
de braços abertos. Todos querem saber sobre sua construção, o que será explicado.
|
|
|
Duração da visita: 2h, aproximadamente. Possui toda a infraestrutura: banheiros, cafés e lojas de suvenires nas duas estações.
Clique nas imagens para ampliá-las
The Corcovado Mountain and the Statue of Christ, the Redeemer
Cannot miss this jaunt. The visitor will be surprised before the various scenarios. One can go up the mountain by train, crossing the forest, through beautiful landscapes. At the top of Corcovado, one of the most famous symbols of Rio de Janeiro can be reached. It is Christ, the Redeemer Statue, with its welcoming open arms. Everybody have many questions about its construction, which will be explained in detail.
Duration of visit: 2h. The entire necessary infrastructure is available, including coffee and souvenirs shops, in both train stations.
|
|
Corcovado y Cristo Redentor
Paseo imperdible. El visitante queda sorprendido con la diversidad del panorama.
Se puede subir a la montaña en tren cruzando el bosque, y viendo bellos
paisajes durante el recorrido. En la cumbre del Corcovado se encuentra
uno de los símbolos de Rio de Janeiro, el Cristo Redentor con sus brazos
abiertos. Todos quieren saber sobre su construcción, y esto les es
explicado durante el paseo.
Duración de la visita: aproximadamente 2h.
Posee toda la infraestructura: baños, cafés
y tiendas de souvenires en las dos estaciones.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
Retornar ao topo
|
|
|
|
O desfile do sambódromo é o resultado da dedicação de um ano inteiro. Atualmente, 12 escolas do Grupo Especial disputam, durante duas noites,
o título de campeã. Muitos são os critérios de avaliação, mas o que importa é o show. Após o Carnaval, até o mês de setembro, as escolas passam a compor novas idéias para o ano seguinte. O local pode ser visitado durante todos os meses do ano. Há também o Espaço Cultural do Carnaval onde se pode experimentar uma fantasia para sair bem na foto.
Duração da visita: 1h, aproximadamente. Não há praça de alimentação no local.
Clique nas imagens para ampliá-las
The Sambadrome
The largest and well known carnival parade of the world takes place there. The parade is a result of an entire year of preparation. Nowadays, during two nights, 12 schools of the Special Group dispute the parade´s championship. Many are the criteria for evaluating their performance, but most important of all is the spectacular show of samba, singing and dancing, as a whole. After the parade, until the month of September, each school works hard at new ideas to compose a new and creative presentation for the following year.
The place can be visited all year round. There is the Carnival Cultural Space where one can dress up with the colorful outfits and pose for a good photo!
Open daily.
Duration of visit: 1h approxi- mately. No food is available there.
|
|
Sambódromo
El desfile en el sambódromo es el resultado de la dedicación de un año entero. Actualmente, doze escuelas de samba disputan durante dos noches el título de campeona. Son muchos los critérios de evaluación, pero lo que importa es el show. Despues del carnaval y hasta el mes de septiembre, las escuelas se dedican a componer ideas para el año siguiente. Este lugar puede ser visitado durante todo el año. Hay también un pequeño centro cultural donde uno puede probarse un disfraz para salir bien en la foto.
. Duración de la visita: aproximadamente 1h. No hay plaza de comidas.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
Retornar ao topo
|
|
|
A cidade do samba é uma construção, em forma de mandala, dividida em 14 barracões. Todo o material das escolas é produzido ali e você poderá participar dessa produção, circulando por uma varanda no último andar. De lá poderemos observar centenas de pessoas soldando, serrando, pintando e moldando partes de carros alegóricos, que embelezarão a Escola de Samba e que serão vistos em todos os programas de televisão do mundo.
Duração da visita: 1h30min/2h, aproximadamente. Show: 4h. Shows de samba semanais, durante a temporada. Fechada fora da temporada. Infraestrutura básica.
Clique nas imagens para ampliá-las
City of Samba
The called City of Samba is a construction in the shape of a Mandala, divided into 14 large barracks, where all the schools end products are manufactured. You may actually participate of such production, circulating along a veranda at the top floor. From this spot it is possible to observe dozens of people welding, cutting, painting and putting together parts of the allegorical cars, which will embellish the Samba Schools and will be seen on TV around the world.
Duration of visit: 1h30/2h. It is closed from Carnival until October.
Weekly shows, on Thursdays, over Carnival season.
A basic infrastructure is available.
|
|
Ciudad de la Samba
La llamada “Ciudad de la Samba” es una gran edificación dividida en 14
galpones concéntricos. Todos los implementos usados en carnaval por las escuelas de samba son producidos en este lugar, y usted mismo podrá participar circulando por una varanda que hay en el último piso. Desde allí podremos observar como centenas de personas se dedican a soldar, serruchar, pintar y moldear, partes de los carros alegóricos que van a embellecer la escuela de samba durante el desfile, y que serán vistos por televisión en
todas partes del mundo. .
Duración de la visita: entre 1h30min y 2h. Hay shows de samba
semanalmente durante la temporada, duración: 4h. Fuera de temporada
permanece cerrada. Infraestructura básica.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
Retornar ao topo
|
|
|
A obra é considerada uma magnitude da engenharia. Inaugurada em 1976, ainda incompleta, a Catedral São Sebastião do Rio de Janeiro encontra-se nos limites do centro da cidade, bem próxima ao bairro da Lapa. Os mexicanos dizem que ela lembra a Pirâmide de Kukulkán, na cidade arqueológica de Chichén Itzá, na Península de Yucatán, México. A catedral tem 106m de diâmetro, 75m de altura e vitrais em cores fortes que filtram a luz, belos painéis em pedra sabão, três enormes portas de acesso e capacidade para 20 mil pessoas. O subsolo é ocupado pelo Museu de Arte Sacra, o arquivo diocesano e um ossuário episcopal. É a única igreja do centro da cidade que tem a torre sineira fora do corpo da edificação.Visitada pelo Papa João Paulo II, em 1980.
Tempo de visitação: 30 min. Aberta diariamente.
Clique nas imagens para ampliá-las
São Sebastião do Rio de Janeiro Metropolitan Cathedral
This construction is considered a magnificent work of engineering. It was inaugurated in 1976 while
still incomplete and is located at the fringes of downtown, very close to the Lapa district. Mexicans say that this Cathedral resembles the Pyramid of Kukulkán, located at the archeological city of Chichén Itzá, Yucatán Peninsula, México. The building has 106m in diameter, 75m of height, and presents intensely colored stained glass panels, that filter the light, beautiful panels in soapstone, three enormous doors of access and a capacity to receive 20 thousand persons. The underground is occupied by the Museum of Sacred Art, the Diocese archives and Episcopal bone cemetery. It is the only church in the city center that has its bell towers detached from its main body. In 1980 it was visited by the Pope João Paulo II.
Open daily.
Duration of visit: 30 minutes.
|
|
Catedral San Sebastián de Rio de Janeiro
La obra es considerada un coloso de la ingeniería. Inaugurada en 1976 y aún sin terminar, la Catedral de San Sebastián de Rio de Janeiro se encuentra en el borde del centro de la ciudad, muy cerca del barrio Lapa. Los mejicanos dicen que se parece a la pirámide de Kukulkán de la ciudad arqueológica de Chichén Itza, en la península mejicana de Yucatán. La catedral de 106 m de diámetro y 75 m de altura, tiene vitrales de colores fuertes que filtran la luz, bellos paneles de piedra-jabón, tres enormes portones de acceso, y capacidad para veinte mil personas. El subsuelo está ocupado por el Museo de Arte Sacra, el archivo diocesano y un osario episcopal. Es la única iglesia del centro que tiene el campanario separado del edificio principal. Fue visitada por el Papa Juan Pablo II en 1980.
.
Duración de la visita: 30 min. Abierta diariamente.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
Retornar ao topo
|
|
|
|
Inaugurado em 1950, o estádio tem sido testemunho de momentos memoráveis.
Atualmente, ele está sendo renovado e pode ser visitado, mas não é o
seu melhor momento. Está sendo planejada a construção de um mirante,
cuja entrada se fará através do Portão 19. Para este mirante serão
transferidos o Hall da Fama e a Loja de Artigos Esportivos. Um banheiro,
um pequeno bar e a Memória do Futebol também estarão disponíveis no local.
O acesso será feito por elevadores. No momento, as entradas custam R$10,00,
mas não há muito que ver.
Clique nas imagens para ampliá-las
Maracanã Stadium
Inaugurated in 1950 the stadium has been a testimony of memorable moments.
Maracanã is now being renewed. It can be visited but it is not the best moment of this monument. Among some changes it is being planned to build a view point, which access will be via Gate 19. To this view point will be transferred the Hall of Fame and the Sport Shop. A restroom and a little bar will also be available as well as the Soccer Memory Center. The access will be via elevators. At the moment tickets cost R$10,00 but there is not much to see.
|
|
Estadio de Fútbol Maracaná
Inaugurado en 1950, el Maracaná ha sido testigo de momentos memorables.
Ahora sufre una restauración radical. Se puede visitar, pero no es el
momento más encantador. Entre los proyectos está la construcción de un mirador, con entrada por el portón 19, y para donde será transferido el “hall de la fama”. Habrá también una tienda para artículos deportivos, servicios, y la subida será en ascensor. Por el momento la entrada cuesta R$10,00.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
Retornar ao topo
|
|