|
|
|
Santa Teresa fica no meio do nosso caminho, cujo acesso se faz pelo Centro da cidade.
Como faremos o circuito a pé, vamos de bonde,
o que vai facilitar nossa convivência com a cidade!
Tudo vai depender da sorte, pois os bondes são peças antigas, que ainda funcionam,
mas nem sempre cumprem horários. Há bondes percorrendo duas linhas: Dois Irmãos
e Paula Matos. Utilizaremos aquele que chegar primeiro. O bom é não se preocupar,
pois o passeio é panorâmico e se vê muitas coisas diferentes. Ao passar pelos
Arcos da Lapa, pode-se apreciar toda a Lapa, assim como o Convento de Santa
Teresa. O casario antigo, a Estação Curvelo, grafites, bares, armazéns, bonitas
vistas, restaurantes, lojas de artesanato, escadarias, gente simples, turistas,
o Castelo do Valentim, tudo aparece a cada curva. Todos querem descer do bonde.
E se aprecia história e arte, temos o Museu do Bonde,
o Museu Chácara do Céu e a vista do Parque das Ruínas.
O passeio é encantador! É diferente... é outro Rio de Janeiro.
Duração do passeio: 2h, aproximadamente, com uma parada.
Clique nas imagens para ampliá-las
Santa Teresa
Santa Teresa is located right in the middle of our way, which access will go through Downtown. As the tour is being performed on foot, we can take the trolley car, in
order to facilitate our close familiarity with the city!
You will need to be lucky, because the trolley cars are very old pieces, which still work, but not always follow the time schedules. There are trolley cars running through two lines: Dois Irmãos and Paula Mattos. You can take the first one to come. The good thing is not to have to worry about anything, because the excursion will be a panoramic one, and you’ll be able to see very different scenaries. Going through the Arcos da Lapa (Aqueduct of Lapa) you will be able to appreciate the whole Lapa, as well as the Santa Teresa Convent. The old buildings, the Curvelo station, graphites, bars, stores, beautiful landscapes, restaurants, craftsmanship shops, stairways, simple people, tourists, the Valentim Castle, the place is showing itself at each curve. All passengers want to jump out of the trolley car and get in touch with the neighbourhood. And if you like history and art, you can still visit the two museums: the Bonde and the Chácara do Céu one, and also visit the Parque das Ruínas’ gorgeous landscape. It’s quite different... it is a different Rio de Janeiro.
Time Duration: approximately 2h, with one short stop.
|
|
Santa Teresa
Santa Teresa está en medio de nuestro camino, cuyo acceso es en el Centro
de la ciudad. Como vamos a hacer el circuito a pié, iremos en tranvía, lo que va a facilitar nuestra convivencia con la ciudad!
Todo dependerá de la suerte, pues, los tranvías, son piezas antiguas que todavia funcionan pero que no siempre cumplen sus horarios. Hay tranvías recorriendo dos líneas: Dois Irmãos y Paula Matos. Utilizaremos aquel que llegue primero. Lo bueno es no preocuparse, pues el paseo es panorámico y se ven muchas cosas diferentes. Al pasar por los Arcos de Lapa, se puede apreciar toda la Lapa, así como el Convento de Santa Teresa. El caserío antiguo, la Estación Curvelo, grafittis, bares, almacenes, bonitas vistas, restaurantes, tiendas de artesanía, escalinatas, gente simple, turistas, el Castillo de Valentim, todo aparece a cada curva. Todos quieren bajarse del tranvía. También se aprecia historia y arte; tenemos el Museo del tranvía,
el Museo Chácara do Céu y la vista del Parque das Ruínas. Es un paseo encantador! Es diferente... es otro Rio de Janeiro.
Duración del paseo: 2h, aproximadamente, con una parada.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
Aqueduto da Carioca (Arcos da Lapa)
Inaugurado em 1744, trazia a água da nascente do Rio Carioca até o Largo da Carioca,
cruzando 300 metros de área alagada e unindo os morros de Santa Teresa e de Santo Antônio. O aqueduto trouxe água para a cidade até 1896, quando então foi transformado em viaduto, por onde passam os bondes. Vem funcionando há mais de 11 décadas como caminho do bonde. Com 42 arcos, o aqueduto da Lapa lembra muito o
aqueduto “Águas Livres”, erguido em Lisboa, por D. João V.
Clique nas imagens para ampliá-las
The Carioca Aqueduct (Arcos da Lapa)
It was inaugurated in 1744, and used to permit canalization of water from the
Carioca riverhead to the Largo da Carioca, surpassing the 300 metres of marsh area
from Santa Teresa to Santo Antonio hills. The aqueduct supplied water for the city
until 1896, when it was then transformed into a viaduct, through where the trolley
cars run. It has been functioning as the trolley cars ways during the last eleven
decades. Having 42 archs it reminds the Águas Livres Aqueduct built in
Lisbon, by D. João V.
|
|
Acueducto de la Carioca (Arcos de Lapa)
Inaugurado en 1744, traía el agua de la naciente del Rio Carioca hasta el Largo (plaza) da Carioca, cruzando 300 metros de área inundada y uniendo los cerros de Santa Teresa y de San Antonio. Por este acueducto vino el agua para la ciudad hasta 1896, cuando fue entonces transformado en viaducto, por donde pasan los tranvías. Viene funcionando hace más de 11 décadas como camino para el tranvía. Con 42 arcos, el acueducto de la Lapa evoca mucho al acueducto “Águas Livres”, erguido en Lisboa por D. João V.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
|
|
|
A Ilha Fiscal é ligada ao cais por uma doca e também pode-se chegar lá, a bordo
de uma escuna da marinha. Com 5.200 m² a ilha foi adquirida pelo Ministério da
Fazenda e para garantir a propriedade, decidiram construir ali, um prédio.
A intenção era erguer um quartel para fiscais da alfândega. D. Pedro II, ao
visitar a obra, não gostou do que viu e encomendou um novo projeto a Adolpho
José Del Vecchio. O prédio em estilo neogótico francês, ocupa 2.000 m².
Demorou nove anos a ser construído e foi inaugurado em abril de 1889.
Quando o Almirante Cochrane aportou no Rio de Janeiro, em outubro do mesmo ano,
o imperador resolveu promover um baile na ilha. O resto da história vocês
saberão no caminho. Os ingressos podem ser adquiridos no dia da visita (de quinta
a domingo), em três horários diferentes.
Duração da visita: 2h30, aproximadamente.
Clique nas imagens para ampliá-las
The Fiscal Island
The Fiscal Island is connected to the pier through a dock and one can also get there by a marine schooner.
Having 5,200 m², the island was acquired by the Ministry of Finance and to grant the property, they decided to build a building there. The idea was to construct a barracks for the Customs Fiscals. Visiting the place, D. Pedro II, didn’t like what he saw and ordered a new project to Adolpho José Del Vecchio.
The French neogotic style building occupies a 2,000 m² area. It took nine years to be built and was inaugurated in April 1889. When Admiral Cochrane arrived at the Rio de Janeiro’s port, in October of that same year, the Emperor decided to promote a ball at the island. The rest of the story you’ll find out
during your way there. Tickets can be acquired at the time of the visit
(from Thursdays to Sundays), in three different times.
Duration of the visit: approxi- mately 2h30m.
|
|
La Isla Fiscal
La Isla Fiscal está unida al muelle por una escollera y también se puede llegar a ella a bordo de una barca de la marina. Con 5.200 m² la isla fue adquirida por el Ministerio de Economía que para garantir su propiedad, decidió allí construir un edificio. La intención era erguir un cuartel para fiscales aduaneros. D. Pedro II, al visitar la obra, no le gustó lo que vió y le pidió un nuevo proyecto a Adolpho José Del Vecchio. El edificio en estilo neogótico francés, ocupa 2.000 m². Demoró nueve años en ser construido y fue inaugurado en abril de 1889. Cuando el Almirante Cochrane llegó al puerto de Rio de Janeiro, en octubre del mismo año, el emperador decidió organizar un baile en la isla. El resto de la historia lo sabrán en el camino. Las entradas se pueden comprar el dia de la visita (de jueves a domingo), en tres horarios diferentes.
Duración de la visita: 2h30, aproximadamente.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
Para chegar a Niterói é preciso atravessar a Ponte Presidente Costa e Silva,
ou tomar um catamarã, desembarcando em uma das estações: Centro ou Charitas.
A ponte, uma belíssima obra de engenharia, tem 13.290 m de extensão. Um grupo
de trabalho foi criado, em 1963, para decidir entre as opções: ponte ou túnel
sob a Baia de Guanabara. O objetivo era desafogar o tráfego, diminuir o tempo
de percurso entre as duas cidades, economizar combustível e desgaste dos veículos.
A opção da ponte foi considerada mais viável e entre a concepção e a inauguração,
passaram-se 11 anos. Vale a pena atravessá-la, pois pode-se visualizar melhor
a magnitude da Baía de Guanabara e a vista de Niterói, para lá se passar
algumas horas. Niterói foi a capital do Estado Rio de Janeiro até 1975.
Clique nas imagens para ampliá-las
NITERÓI
In order to get to Niterói, you will need to cross the President Costa e Silva Bridge, or to take a catamaran, disembarking in one of the two stations there: the Niterói Downtown one, or the Charitas Station.
The bridge, a fantastic engineering project, is 13,290m long. In 1963, a working group was created to decide between the two options to be chosen: a bridge over, or a submarine tunnel under the Guanabara Bay. The aim was to improve the traffic, diminishing the journey’s time, between the two cities, save fuel and avoid the vehicles wearing. The solution represented by the bridge was considered the most feasible and between the conception and the inauguration, there was a period of 11 years. It’s worth to cross the bridge, to better admire the beauty of the Guanabara Bay and the view of Niterói, and also spend some time there. Niterói was the
Rio de Janeiro State’s capital until 1975.
|
|
Niterói
Para llegar a Niterói es necesario atravesar el Puente Presidente Costa e Silva, o tomar un catamarán y desembarcar en una de las estaciones: Centro o Charitas. El puente, una bellísima obra de ingeniería, tiene 13.290 m de extensión. Un grupo de trabajo fue creado, en 1963, para decidir entre las opciones: puente o túnel bajo la Bahía de Guanabara. El objetivo era desahogar el tráfico, disminuir el tiempo de recorrido entre las dos ciudades, economizar combustible y desgaste de los vehículos. La opción del puente fue considerada más viable y así, entre la concepción y su inauguración, pasáronse 11 años. Vale la pena atravesarlo para pasar algunas horas allá, porque así se podrá visualizar mejor la magnitud de la Bahía de Guanabara y una panorámica de Niterói. Niterói fue la capital del
Estado de Rio de Janeiro hasta 1975.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
|
|
|
|
Araribóia, chefe Tememinó, nem desconfiava que a sua terra, recebida em sesmaria
em 1568, iria ser presenteada com uma das mais perfeitas obras do
famoso arquiteto Oscar Niemeyer em suas terras: o Museu de Arte Contemporânea (MAC).
Visitado por turistas do mundo inteiro, propicia aos visitantes
um charmoso cenário da Baia de Guanabara.
Continuando o nosso passeio as Praias de Icaraí, São Francisco, Charitas, Jurujuba, Adão e Eva poderão ser apreciadas. Para terminar, a Fortaleza de Santa Cruz,
de onde se pode ver o Pão de Açúcar por um outro ângulo.
Duração da excursão: entre 5 e 6h.
Clique nas imagens para ampliá-las
Contemporary Art Museum and other views
Indian Araribóia, the Tememinó Chief, could never imagine that the piece of land he received as a land grant in 1568, would be receiving one of the most perfect masterpieces of our famous architect, Oscar Niemeyer within his lands: the Contemporary Art Museum (MAC). Visited by tourists from all over the world,
provide them with the most enchanting landscape of the Guanabara Bay.
The beautiful beaches like Icaraí, São Francisco, Charitas, Jurujuba and Adão e Eva shall be appreciated, during the remaining time. Ending this tour, a quick visit can be made to the Fortaleza de Santa Cruz, from where one can see the Sugar Loaf from a different angle.
Duration of the tour: between 5 and 6h.
|
|
Museo de Arte Contemporáneo
Araribóia, cacique Tememinó, ni desconfiaba que su tierra, la cual le fuera donada en 1568, iria a ser obsequiada con una de las más perfectas obras del famoso arquitecto Oscar Niemeyer en sus tierras: el Museo de Arte Contemporáneo (MAC). Visitado por turistas del mundo entero, ofrece a los visitantes una escena encantadora de la Bahía de Guanabara. Continuando con nuestro paseo, las playas de Icaraí, San Francisco, Charitas, Jurujuba y Adán y Eva podrán ser apreciadas. Para terminar, la Fortaleza de Santa Cruz, de donde se puede ver el Pan de Azúcar desde otro ángulo.
Duración de la excursión: entre 5 y 6h.
Haga clic en las imágenes para ampliarlas
|
|
|
|
|
Copyright © 2009 PictureRioTours.com all rights reserved..